こんにちは。今日は外国人と話している時に「あれ?通じない?・・・」「これ英語じゃなかったっけ?」と思ってしまう和製英語について書きたいと思います。
カタカナなのでついつい通じると思いがちですが、気をつけてください^^;
*ノートパソコン→Laptop
*コンセント→outlet/socket
*キーホルダー→Key Ring
*マンション→Apartment/Condominium (Condo)
*シール→Sticker
*フライドポテト→French fries
*ペットボトル→Plastic bottle
*チャック→Zipper
*トランプ→Cards
*パーカー→Hoodie
*ワンピース→Dress
*バーゲン→sale
*ポスト→Mail box
*アルバイト→part-time job
*サラリーマン→・・・
実は最後のサラリーマンが1番悩みました。company employeeが一番近いかなという気もしますが、以前ご紹介したように英語では会社名より何の仕事をしているかを答えることが多いですので、どうしてもサラリーマンと言いたい場合はこれかな・・という感じです。他にも似たようなものでWhite-collar workerやbusinesspersonやoffice workerもあります。ちなみに私の個人的な感覚でoffice worker=OLという感じがするので私はこれを使っています♪
*******************************************************************************
海外留学に関する詳しい資料のご請求はこちらからどうぞ♪